《大智度論》略譯初探 | 動物用藥查詢網
![《大智度論》略譯初探](https://i.imgur.com/TbfVXFL.jpg)
首先質疑《大智度論》的作者為龍樹的是比利時的學者E.Lamotte。E.Lamotte以為此論為曾在喀什米爾研讀佛教有部思想,後轉為大乘的佛教學者所成。[ ...
![《大智度論》略譯初探](https://i.imgur.com/TbfVXFL.jpg)
p. 155[1]
提要此文藉著比較《大品》和《放光》、《光讚》的翻譯,並對照《大智度論》的解釋,推測中文《大智度論》文本形成的情形,它是當時討論般若思想的文證。因此作者認為《大智度論》出現的意義不是是否它為龍樹所作,而是它在中國佛教發展上的地位,它矯正先前般若諸說的錯誤,奠定大乘佛教在中國發展的基礎。
關鍵詞:1.《大智度論》 2.鳩摩羅什 3.文本 4.《般若經》
p. 156[2]
近代學者對於406年鳩摩羅什所譯的《大智度論》一直存有兩個,並且相互有關的問題:一是此論的作者;二是羅什據以漢譯此論的梵文原貌。
先說第一個問題。首先質疑《大智度論》的作者為龍樹的是比利時的學者E. Lamotte。E. Lamotte以為此論為曾在喀什米爾研讀佛教有部思想,後轉為大乘的佛教學者所成。[1]原籍為德國的學者Conze據此而推測,此人最有可能是羅什本人。[2]義大利學者Tucci以為,歷史上應有兩位龍樹,一是寫《中論》的龍樹,一是寫《大智度論》的龍樹。[3]日本學者干潟龍祥就懷疑此註釋之書,不完全來自翻譯,它必定包含鳩摩羅什憑己意所插入的若干文句。[4]但是,印度學者 Ramanan,[5]和絕大多數的中國學者如印順,[6]仍相信《大智度論》的作者是龍樹。
第二個問題涉及到羅什翻譯的梵本是「全本」或是「略本」。慧遠在〈大智論抄序〉中說: 「童壽以此論深廣,難卒精究,因方言易省,故約本以為百卷,計所遺落,殆過參倍。」[7]這是主張羅什所據的梵文本子大約是四百卷。
第二說來自僧叡本人,〈大智釋論序〉: 「論之略本有十萬偈,偈有三十二字,并三百二十萬言。胡夏既乖,又有繁簡之異,三分除二,得此百卷。於《大論》之十萬言,玄章婉旨,朗然可見。」[8]根據僧叡之說,《大智度論》是羅什從「略本」譯出,而且只譯出略本的三分之一。若把「略本」全部譯出將有三...
大智度論 | 動物用藥查詢網
《大智度論》之作者及其翻譯 | 動物用藥查詢網
永光集-《大智度論》之作者及其翻譯 | 動物用藥查詢網
《大智度論》略譯初探 | 動物用藥查詢網
082 大智度論 | 動物用藥查詢網
《大智度論》簡介(大綱) | 動物用藥查詢網
T1509 大智度論 | 動物用藥查詢網
淨空老法師報恩講堂>大智度論大意 | 動物用藥查詢網
大智度論 | 動物用藥查詢網
一 | 動物用藥查詢網
![](https://i.imgur.com/TbfVXFL.jpg)
猛解利 METALYTE
猛解利有哪些副作用?由COUNTRYYEARINDUSTRIALCO.,LTD製造的猛解利是治療什麼的?藥品成分是什麼?以下為大家提供詳細的「...